Ricerca scientifica e protezione dati: le raccomandazioni dellEDPS

Content

La ricerca delle fonti si conduce attraverso la consultazione di archivi e banche dati tematiche. Dall’avvento di Internet, l’accesso a tali archivi e divenuto sempre più facile per ricercatori e studenti. Da un lato gli archivi si sono progressivamente digitalizzati, dall’altro sono diventati raggiungibili attraverso la Rete.

L’importanza di tradurre gli articoli scientifici


Chi sono i vostri traduttori specializzati per articoli di ricerca scientifica? Con l’Opinion in oggetto si cerca di “fluidificare” il dialogo tra la comunità scientifica e le autorità di protezione dei dati UE, un dialogo importante soprattutto nel campo della ricerca medica. Si tratta di un confronto che – secondo l’EDPS – deve essere intensificato a livello comunitario, poiché al momento vi sono “differenze di vedute” tra gli Stati Membri UE, a partire dalle incomprensioni sul GDPR e passando attraverso una concentrazione di dati potenzialmente preziosi in mano a poche grandi aziende private. Esaminiamo le raccomandazioni dell’Autorità guidata da Wiewiórowski sulla materia in discussione. Si tratta delle garanzie da osservare nei casi in cui, per il trattamento dei dati sulla salute di cui all’articolo 9 del GDPR per scopi di ricerca medica, biomedica ed epidemiologica, non è possibile acquisire il consenso degli interessati, ai sensi dell’articolo 106, comma 2, lettera d) del Codice.

Traduzione di articoli scientifici

Espresso Translations offre traduzioni di articoli scientifici in più di 150 combinazioni linguistiche. Per questo motivo, è fondamentale affidare le traduzioni di testi scientifici esclusivamente a un’agenzia di traduzioni professionali che garantisca precisione, rapidità di esecuzione e affidabilità dei testi tradotti. In questa guida capiremo in cosa consiste la traduzione di articoli scientifici, le difficoltà da affrontare, le procedure di traduzione, i prezzi e le tempistiche. Riteniamo che il confronto, gli scambi di idee e la comunicazione siano fondamentali per incentivare lo sviluppo della ricerca scientifica. Per le nostre traduzioni di testi e articoli scientifici ci avvaliamo di un linguaggio tecnico specifico in modo da garantire delle traduzioni scientifiche sempre al massimo dell’affidabilità e dell’autenticità. La traduzione di articoli scientifici richiede un intervento molto delicato e complesso, che necessita di professionalità e di competenze specifiche. Accanto all’eccellente conoscenza linguistica, chi si occupa di traduzioni scientifiche , infatti, deve necessariamente conoscere la materia e comprendere i contenuti del testo scientifico che tratta. Il contenuto di una pubblicazione scientifica può riguardare una ricerca di un nuovo fenomeno o uno studio più approfondito su argomenti già noti alla comunità. Tra questi metodi si ricorda la classificazione delle ricerche matematiche e lo schema di classificazione per fisica e astronomia. esperti in traduzione di libri questi gruppi editoriali, in generale, sono regolamentate da procedure di accettazione e di valutazione dei lavori presentati; tali procedure sono mirate a stabilire quali lavori scientifici posseggano i requisiti necessari per essere pubblicati. I lavori scientifici che superano tali procedure vengono pubblicati, divenendo così pubblicazione scientifica. Una delle procedure di accettazione maggiormente diffuse è la revisione paritaria. L'aumento esponenziale degli ultimi anni delle pubblicazioni scientifiche nelle loro varie modalità[2], comporta una mole di informazioni impossibile da vagliare completamente da un qualsiasi ricercatore pur nel suo campo.